Matthew 22:20

Stephanus(i) 20 και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη
Tregelles(i) 20 καὶ λέγει αὐτοῖς, Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή;
Nestle(i) 20 καὶ λέγει αὐτοῖς Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή;
SBLGNT(i) 20 καὶ λέγει αὐτοῖς· Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή;
f35(i) 20 και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη
Vulgate(i) 20 et ait illis Iesus cuius est imago haec et suprascriptio
WestSaxon990(i) 20 Ða cwæð se hælend to him hwæs anlicnys ys þis & ðis ofer-gewrit;
WestSaxon1175(i) 20 Ða cwæð se hælend to heom. Hwas anlicnysse is þis. & þis ofer-gewrit.
Wycliffe(i) 20 And Jhesus seide to hem, Whos is this ymage, and the writyng aboue?
Tyndale(i) 20 And he sayde vnto them: whose is this ymage and superscripcion?
Coverdale(i) 20 And he saide vnto the: Whose is this ymage and superscription?
MSTC(i) 20 And he said unto them, "Whose is this image and superscription?"
Matthew(i) 20 And he sayd vnto them: whose is thys ymage & superscripcion?
Great(i) 20 And he sayde vnto them: whose is this ymage & superscripcion?
Geneva(i) 20 And he sayde vnto them, Whose is this image and superscription?
Bishops(i) 20 And he sayde to them: whose is this image and superscription
DouayRheims(i) 20 And Jesus saith to them: Whose image and inscription is this?
KJV(i) 20 And he saith unto them, Whose is this image and superscription?
Mace(i) 20 and he said unto them, whose image and inscription is this?
Whiston(i) 20 Jesus saith unto them, Whose is this image and superscription?
Wesley(i) 20 He saith to them, Whose is this image and superscription?
Worsley(i) 20 And He saith unto them, Whose image and inscription is this?
Haweis(i) 20 And he saith unto them, Whose figure is this and inscription?
Thomson(i) 20 then he saith to them, Whose image and inscription is this?
Webster(i) 20 And he saith to them, Whose is this image, and superscription?
Etheridge(i) 20 And Jeshu said to them, Whose are this image and inscription?
Murdock(i) 20 And Jesus said to them: Whose is this image and inscription?
Sawyer(i) 20 And he said to them, Whose is this image and this inscription?
Diaglott(i) 20 And he says to them: Of whom the likeness this and the inscription?
ABU(i) 20 And he says to them: Whose is this image, and the inscription?
Anderson(i) 20 And he said to them: Whose image and superscription is this?
Noyes(i) 20 And Jesus saith to them, Whose is this image and inscription?
YLT(i) 20 and he saith to them, `Whose is this image and the inscription?'
JuliaSmith(i) 20 And he says to them, Whose is this image and inscription?
Darby(i) 20 And he says to them, Whose [is] this image and superscription?
ERV(i) 20 And he saith unto them, Whose is this image and superscription?
ASV(i) 20 And he saith unto them, Whose is this image and superscription?
JPS_ASV_Byz(i) 20 And he saith unto them, Whose is this image and superscription?
Rotherham(i) 20 And he saith unto them––Whose, is this image and the inscription?
Godbey(i) 20 And He says to them, Whose is this image and superscription?
WNT(i) 20 "Whose likeness and inscription," He asked, "is this?"
Worrell(i) 20 And He saith to them, "Whose is this image and inscription?"
Moffatt(i) 20 Then Jesus said to them, "Whose likeness, whose inscription is this?"
Riverside(i) 20 He asked them, "Whose head is this, and whose inscription?"
MNT(i) 20 "Whose likeness and inscription is this?" he asked.
Lamsa(i) 20 And Jesus said to them, Whose is this image and inscription?
CLV(i) 20 And He is saying to them, "Whose is this image and the inscription?
Williams(i) 20 And He asked them, "Whose likeness and title is this?"
BBE(i) 20 And he said to them, Whose is this image and name on it?
MKJV(i) 20 And He said to them, Whose image and inscription is this?
LITV(i) 20 And He said to them, Whose image and inscription is this?
ECB(i) 20 And he words to them, Whose is this icon and epigraph?
AUV(i) 20 He said to them, “Whose image and inscription are on this coin?”
ACV(i) 20 And he says to them, Whose is this image and inscription?
Common(i) 20 And he said to them, "Whose image and inscription is this?"
WEB(i) 20 He asked them, “Whose is this image and inscription?”
NHEB(i) 20 He asked them, "Whose is this image and inscription?"
AKJV(i) 20 And he said to them, Whose is this image and superscription?
KJC(i) 20 And he says unto them, Whose is this image and superscription?
KJ2000(i) 20 And he said unto them, Whose is this image and superscription?
UKJV(i) 20 And he says unto them, Whose is this image and superscription?
RKJNT(i) 20 And he said to them, Whose image and inscription is this?
RYLT(i) 20 and he said to them, 'Whose is this image and the inscription?'
EJ2000(i) 20 And he said unto them, Whose is this image and superscription?
CAB(i) 20 And He said to them, "Whose image and inscription is this?"
WPNT(i) 20 And He says to them, “Whose image and inscription is this?”
JMNT(i) 20 and He is then saying to them, "Whose [is] this image, and the inscription?"
NSB(i) 20 He asked: »Whose image and superscription is on this coin?«
ISV(i) 20 Then he asked them, “Whose face and name is this?”
LEB(i) 20 And he said to them, "Whose image and inscription is this?"
BGB(i) 20 Καὶ λέγει αὐτοῖς “Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή;”
BIB(i) 20 Καὶ (And) λέγει (He says) αὐτοῖς (to them), “Τίνος (Whose is) ἡ (the) εἰκὼν (likeness) αὕτη (this)? καὶ (And) ἡ (whose) ἐπιγραφή (inscription)?”
BLB(i) 20 And He says to them, “Whose likeness and whose inscription is this?”
BSB(i) 20 “Whose image is this,” He asked, “and whose inscription?”
MSB(i) 20 “Whose image is this,” He asked, “and whose inscription?”
MLV(i) 20 And he says to them, Whose face is this image and inscription?
VIN(i) 20 He asked them, "Whose head is this, and whose inscription?"
Luther1545(i) 20 Und er sprach zu ihnen: Wes ist das Bild und die Überschrift?
Luther1912(i) 20 Und er sprach zu ihnen: Wes ist das Bild und die Überschrift?
ELB1871(i) 20 Und er spricht zu ihnen: Wessen ist dieses Bild und die Überschrift?
ELB1905(i) 20 Und er spricht zu ihnen: Wessen ist dieses Bild und die Überschrift?
DSV(i) 20 En Hij zeide tot hen: Wiens is dit beeld en het opschrift?
DarbyFR(i) 20 Et ils lui apportèrent un denier. Et il leur dit: De qui est cette image et cette inscription?
Martin(i) 20 Et il leur dit : de qui est cette image, et cette inscription ?
Segond(i) 20 Il leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription?
SE(i) 20 Entonces les dice: ¿De quién es esta figura, y lo que está encima escrito?
ReinaValera(i) 20 Entonces les dice: ¿Cúya es esta figura, y lo que está encima escrito?
JBS(i) 20 Entonces les dice: ¿De quién es esta imagen, y lo que está encima escrito?
Albanian(i) 20 Dhe ai u tha atyre: ''E kujt është kjo fytyrë dhe ky mbishkrim?''.
RST(i) 20 И говорит им: чье это изображение и надпись?
Peshitta(i) 20 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܕܡܢܘ ܨܠܡܐ ܗܢܐ ܘܟܬܒܐ ܀
Arabic(i) 20 فقال لهم لمن هذه الصورة والكتابة.
Amharic(i) 20 እርሱም። ይህች መልክ ጽሕፈቲቱስ የማን ናት? አላቸው።
Armenian(i) 20 Ըսաւ անոնց. «Որո՞ւնն են այս պատկերն ու գրութիւնը»:
ArmenianEastern(i) 20 Եւ նա ասաց նրանց. «Այս պատկերը կամ գիրը ո՞ւմն է»:
Breton(i) 20 Goulenn a reas outo: Eus piv eo ar skeud hag ar skrid-mañ?
Basque(i) 20 Eta erraiten draue, Norena da imagina haur eta scribua?
Bulgarian(i) 20 И Той им каза: Чий е този образ и надпис?
BKR(i) 20 I řekl jim: Čí jest tento obraz a svrchu napsání?
Danish(i) 20 Og han sagde til dem: hvis Billede og Overskrift er dette?
CUV(i) 20 耶 穌 說 : 這 像 和 這 號 是 誰 的 ?
CUVS(i) 20 耶 稣 说 : 这 象 和 这 号 是 谁 的 ?
Esperanto(i) 20 Kaj li diris al ili:Kies estas cxi tiu bildo kaj la surskribajxo?
Estonian(i) 20 Tema ütles neile: "Kelle kuju ja pealkiri see on?"
Finnish(i) 20 Ja hän sanoi heille: kenenkä on tämä kuva ja päällekirjoitus?
FinnishPR(i) 20 Hän sanoi heille: "Kenen kuva ja päällekirjoitus tämä on?"
Georgian(i) 20 ჰრქუა მათ იესუ: ვისი არს ხატი ესე ანუ ზედაწერილი?
Haitian(i) 20 Jezi mande yo: Pòtre ki moun avèk non ki moun ki sou li?
Indonesian(i) 20 Yesus bertanya kepada mereka, "Gambar dan nama siapakah ini?"
Italian(i) 20 Ed egli disse loro: Di chi è questa figura, e questa soprascritta?
Japanese(i) 20 イエス言ひ給ふ『これは誰の像、たれの號なるか』
Kabyle(i) 20 Dɣa isteqsa-ten : Udem akk-d tira yellan deg uṣuṛdi-agi, wi ten-ilan ?
Korean(i) 20 예수께서 말씀하시되 이 형상과 이 글이 뉘 것이냐 ?
Latvian(i) 20 Un Jēzus sacīja viņiem: Kā šis attēls un uzraksts?
PBG(i) 20 I rzekł im: Czyjże to obraz i napis?
Portuguese(i) 20 Perguntou-lhes ele: De quem é esta imagem e inscrição?
ManxGaelic(i) 20 As dooyrt eh roo, Quoi ta'n jalloo as y screeu shoh cowraghey?
Norwegian(i) 20 Og han sier til dem: Hvis billede og påskrift er dette?
Romanian(i) 20 El i -a întrebat:,,Chipul acesta şi slovele scrise pe el, ale cui sînt?``
Ukrainian(i) 20 А Він каже до них: Чий це образ і напис?
UkrainianNT(i) 20 І рече до них: Чиє обличче се й надпись?